Оригинал:
india
dal dolce ambrato color
guardi l’amor
come un signor
india
che sembra sia
copiato in cartoleria
da una decalcomania
fuori grida l’indiana citt?
attualit?
velocit?
india
un sorriso ha
fra i tuoi capelli di dea
una selvaggia azalea
e il mondo colonial
si crede intellettual
come un teatro in silenzio
e il mondo colonial
si crede spiritual
ah india
e raffinata poesia
lascia che sia
la storia tua
seta
del dondolio
delle movenze d’oblio
dell’orientale fruscio
e il mondo colonial
si crede spiritual
india
dolce aromatica dea
tu sei l’idea
di un’azalea
india
Перевод с английского на русский:
индия
от сладкого янтарного цвета
искать любовь
как господа
Индия
это, кажется,
скопировал в канцтовары
а деколь
за пределами плачет индеец читта?
Чехия?
velocita?
Индия
ООН имеет улыбка
между твоих волос у.
дикая Азалия
и колониальный мир
считается intellettual
как театр, в тишине
и колониальный мир
считается, что духовное
ах Индия
и изысканный поэзия
пусть это будет
история их
шелк
качели движения
судья oblivion
Восток шипение
и мир колониальный
и вера духовный
Индия
Дольче ароматических деа
ту идею, сэй л
ООН ди ‘ кожи
Индия